Добавления и
исправления
- Теперь я вовсе не так уверен в
существовании подобного "общего умонастроения". По поводу
трудностей применения понятия "общее умонастроение" см. тезисы
моей лекции в Коллеж де Франс в "Annuaire du Collège de France", 1983-1984,
p. 505-510.
- Теперь я думаю, что в тексте
(IV 8, 1, 1) речь идет только о восхождении в пределах духовного мира,
который рассматривается в общем плане, а не о восхождении к Единому,
началу всех вещей; cf. P.Hadot,
"L'union de l'âme avec l'intellect divin dans l'expérience mystique plotinienne".
– "Proclus et son influence". Actes du Colloque de Neuchâtel, Editions du Grand Midi,
1986, p. 14.
- Вместо: "Платон"
читай: Гомер, "Илиада" IV 443. Мысль платоновская, ср. "Тимей", 90 а.
- Читать: "Были также
женщины, которые очень интересовались философией", ср. М.О.Goulet-Cazé, dans "Porphyre,
"La Vie de Plotin"" t. 1, "Travaux préliminaires",
par L. Brisson, M.O.Goulet-Cazé
etc. Paris, 1982, p. 239. Надо убрать "эти женщины очень
интересовались философией" в конце параграфа, см. Henry-Schwyzer,
"Plotini Opera",
t. III, Oxford, 1972, p. 304.
- По поводу VI, 7, 22, 12: теперь
я считаю, что речь идет не столько об испуге, сколько о бездействии души.
Лучше было бы перевести: "Пока душа но
отразила свет Блага, она недвижима (ср. Платон "Федр", 254 b 8),
бездействует". Но идея испуга хорошо выражена в V 5, 12, 33, приведенных вверху.
- Другой перевод этого текста
дает М.О.Гуле-Казе ("L'arrière-plan
scolaire de "La Vie de
Plotin"" dans
"Porphyre, "La
Vie de Plotin""): "Так, когда вошел человек по
имени Тавмасий, высокий чиновник финансов (tous katholou logons prattontos), который
сказал, что хочет слышать, как Плотин говорит о текстах (eis biblia) и что ему
невыносимы вопросы и ответы Порфирия, Плотин ответил: "Но если бы мы
не разрешали сложные проблемы, которые затрагивают вопросы Порфирия, нам
совершенно нечего было бы сказать о тексте". Согласно
этой интерпретации, выражение "katholou logous" означало бы не то, что Тавмасий желал слышать, как Плотин говорит на
"общие темы", а "счета центрального правительства"; и
причастие "prattontos" относилось бы
не к слову "Плотин", а к слову "Тавмасий"
(ср. А.Н.М.Jones, J.Morris,
J.R.Martindale, "Prosopography of the Later
Roman Empire", Cambridge, 197l, p. 889).
С другой стороны, при такой интерпретации
"biblia" означали бы не сборники конспектов
занятий, а тексты для комментирования на занятиях (ср. О.Schissei, "Der Studienplan
des Neuplatonikers Proklos",
"Byzantinische Zeitschrift",
26, 1926, S. 266-269). В
рамках данного труда я не могу останавливаться на сложных вопросах, которые
ставит толкование этого текста. Я вернусь к этому в другом месте. Во всяком
случае, перед нами яркий пример трудностей, с которыми встречаешься при
экзегезе и переводе текстов античности. Что касается выражения "eis biblia" ("о
текстах"), то аналогичный оборот употребляет Плутарх: "An sein..." 796с: "scholas epl bibliois
pcrainontas" ("читая лекции по
текстам").
- Перевод М.О.Гуле-Казе
(там же, стр. 262), может быть, более точен: "Плотин ничего не
заимствовал из этих комментариев; напротив, он был самобытен и оригинален
в своих теоретических суждениях, руководствуясь в своих изысканиях
принципами Аммония".
- Можно предположить также, что
Плотин, "который руководствуется в своих изысканиях принципами
Аммония", думает, что не может сообщить ничего нового своему бывшему
соученику из школы Аммония.
- Принимая
во внимание обширное и интересное исследование, которое Д.О'Брайен (D.O'Brien,
"Porphyre "La
Vie de Plotin"...", p. 331-367) посвятил этому
тексту, но принимая не все его выводы, сейчас я перевел бы этот текст
следующим образом (изменяя в нескольких местах перевод, предложенный Д.О'Брайеном, там же, стр. 360): "Так как когда он писал, ему никогда не удавалось
перебелить (metaballein) свой текст, возвращаясь
к нему во второй раз; впрочем, никогда (= ни разу) не удавалось ему даже
прочесть и просмотреть его до конца, потому что его зрение было слишком
слабым для чтения".
- Что касается издания книг в
античный период, см. E.Arns,
"La technique du livre d'apres
saint Jerome", p. 81-89; M.O.Goulet-Caze,
"L'arriere-plan scolaire
de "La Vie de Plotin"", dans "Porphyre,
"La Vie de Plotin"...", p.
284-287, bibliographie, p. 285, n. 2.
- О персонажах, упоминаемых в
"Жизни Плотина", см. L.Brisson,
"Prosopographie" dans
"Porphyre, "La Vie de Plotin"...", p. 56-114
- Порфирий в
своем тексте говорит не о "Государстве", а о законах Платона, –
видимо, следует читать "Законы" с большой буквы, т.к. очень
возможно, что Плотин думал об организации города, как он был описан в
диалоге "Законы" Платона.
- Возможно, этот распад школы
Плотина в 269 г. был связан с убийством императора Галлиена,
дружественно настроенного по отношению к Плотину и его ученикам; см. M.Wundt,
"Plotin", Leipzig, 1919, p. 45. Об Амелии см.: L.Brisson, "Ameluis".
– "Aufstieg und Niedergang
der römischen Welt", Teil II, "Principal" Band 36, 2,p. 800.
- Среди
переводчиков существуют еще большие колебания по поводу точного содержания
последних слов Плотина: о современном со стоянии вопроса см.: H.-R.Schwyzer, "Plotins letztes Wort", "Museum Helveticuni", t. 33, 1976, p. 85-97.
- Более точную хронологическую
таблицу см.: R.Goulet, "Systeme
chronologique dans le livre de
Porphyro "La Vie de Plotin"",
Paris, 1982, p. 187-227, особенно стр. 213.