"Мы
взываем к Парадэвате, соединенной с Шивой; к той, сущность которой – ни с чем
не смешанный нектар блаженства, ярко-красный, подобно киновари, подобно юному
цветку гибиска, подобно небу в час заката; к той, которая прокладывает свой
путь сквозь массу звуков, возникающих от столкновения ветров в Сушумне; к той,
которая поднимается, сверкая блеском дести миллионов молний. Пусть она,
Кундалини, быстро восходя к Шиве и возвращаясь от него, одарит нас плодами
Йоги. Пробужденная, она – корова изобилия для тех, кто поклоняется Кула, древо
Калпа1 для тех, кто поклоняется Ей".
(Sharada
Tilaka, XXXV, 70)
В своей работе "Шакта и Шакти" я наметил начальные
принципы Кундалини Йоги, о которой так много спорят в некоторых кругах, но о
которой в то же время так мало знают.
Здесь описываются и подробно объясняются учение о Змеиной Силе
(Кундалини Шакти) и о Йоге, которая её использует – эта тема занимает в Тантра
Шастре исключительно важное место.
В эту свою книгу я включил переводы двух санскритских текстов,2 опубликованных несколько
лет назад во втором томе издаваемой мною серии "Тантрические тексты",
но до сих пор не переводившихся. Первый из этих них, "Шат-Чакра
Нирупана" ("Описание и исследование шести телесных центров"),
был написан знаменитым тантристом Свами Пурнанандой, краткие сведения о жизни
которого приводятся ниже. Этот текст представляет собой шесть глав из его
обширной и не опубликованной работы о тантрическом ритуале, которая называется
"Шри Таттва Чинтамани". Она была комментировалась многими критиками,
в том числе Шанкарой и Вишванатхой. Эти комментарии, которые я приводил во
втором томе "Тантрических текстов", были использованы при написании
настоящей книги. Кроме самой "Шат-Чакра Нирупаны" я перевел с
санскрита и комментарии к этому тексту, написанные Каликараной.
1 Калпа – волшебное древо
исполнения желаний – прим. пер.
2 В изданном русском
переводе "Змеиной силы" (Киев: "Экслибрис", 1994) эти
тексты были опущены. К HTML-версии прилагается перевод "Шат Чакра
Нирупаны" (см. Приложение 1).
Второй из текстов, называемый "Падука-Панчака Стотра"
("Пятеричное подножие Гуру") имеет дело с одним из лотосов. К своему
переводу с санскрита этого текста я прилагаю перевод комментария Каликараны. К
переводу этих двух текстов я прибавил свои собственные заметки. Так как эти
санскритские тексты весьма сложны и сами по себе совершенно непонятны для
западного читателя, я передварил перевод обширным вступлением, в котором
попытался дать описание и объяснение этой формы Йоги. Я включил в текст и
несколько рисунков Чакр, которые были приготовлены согласно описанию, которое
даётся в "Шат-Чакра Нирупане". В этом вступлении сложно было сделать
что-либо большее, чем дать лишь общее представление о принципах этой формы
Йоги. Тех, кого эта тема интересует более основательно, я отсылаю к другой
своей опубликованной книге о Тантра Шастре. В "Принципах Тантры"
можно найти и общее введение в Тантра Шастру, и кое-что, относящееся к теме
Кундалини-Йоги. В моей недавно изданной работе "Шакти и Шакта" я
вкратце суммировал учение Шакта Тантр и их ритуалы. В моём "Исследовании о
Мантра Шастре", (первая из трёх частей которого перепечатана из
"Веданта Кесари", где она впервые была опубликована), можно найти
детальное описание таких специфических терминов, как Таттвы, Причинные Шакти,
Кала, Нада, Бинду и др., которые упоминаются в настоящей книге. Есть и другие
мои работы, касающиеся Тантра Шастры, в том числе "Волна Блаженства".
Следующие сведения о Пурнананде, знаменитом тантрическом Садхаке
из Бенгалии, почерпнуты мною от потомков его старшего сына, двое из которых
связаны с работой Исследовательского общества Варендра (Раджшахи), директору
которого, Акшая Кумара Майтре, и секретарю, Радха Говинда Байсаку, я обязан
следующими подробностями:
Пурнананда был Радхри Брахманом из рода Кашьяпы. Предки его
происходили из селения Пакраши, которое теперь не удалось найти. Его предок в
седьмом колене, Анантачарья, говорят, переселился из Баранегора в область
Муршидабад, в Кайтали, в районе Мименсингх. Из его семьи происходят два
знаменитых тантрических Садхака, Сарвананда и Пурнананда. Потомки Сарвананды
проживают в Мехаре, в то время как потомки Пурнананды обитают в основном в
области Мименсингх. О мирской жизни Пурнананды известно лишь то, что он носил
имя Ягадананда и что он скопировал манускрипт "Вишну Пураны" в 1448
году Шака (1526 г. н.э.). Этот манускрипт теперь находится в собственности
одного из его потомков по имени Пандит Хари Кишор Бхаттачарья, из Кайтали, и он
до сих пор хорошо сохранился. Он был приобретен для изучения Пандитом Сатис
Чандра Сиддханта-бхусана из Исследовательского общества Варендры. Есть мнение,
что Ягадананда Шарма переписал Пурану в 1448 году Шака. Когда Ягадананда
получил свое посвящение от Брахмананды, он принял имя Пурнананда и переселился
в Камарупу (Ассам). Он считал, что именно здесь, в Васишташраме, расположенном
в семи милях от города Гаухати, он получил свои Сиддхи, духовные совершенства.
Пурнананда никогда больше не возвращался домой, вёл жизнь Парамахамсы и написал
несколько тантрических трактатов, из которых известны
"Шри-Таттва-Чинтамани" (написан в 1499 году Шака, то есть в 1577 г.
н.э.), "Шиамарахасья", " Шактакрама",
"Таттвананда-тарангини" и "Йога-сара". Известны его
комментарии к гимну "Калика-каракута". "Шат-чакра Нирупана"
– это не самостоятельный текст, а часть из 6-й Паталы "Шри Таттва
Чинтамани". Согласно генеалогической таблице, предоставленной одним из
потомков Пурнананды, этот тантрический Ачарья и Вирачара Садхака удален от
своих нынешних потомков на 10 поколений.
Эта книга была готова уже пять лет назад (1913), но сложность темы
и трудности, связанные с войной, задержали ее издание. Я надеялся включить в
нее некоторые оригинальные рисунки и снимки, которые у меня имеются, но обстоятельства
не позволяют это сделать, и я решил, что лучше опубликовать книгу так, как она
есть, чем задержать её еще на долгое время.
Артур Авалон,
Ранчи, 20 сентября 1918 г.