<<< ОГЛАВЛЕHИЕ
>>>
Эта книга является
непосредственным продолжением моей предыдущей работы о транзакционном подходе и
рассматривает новейшие достижения теории и практики за
последних пять лет, главным образом – стремительное развитие сценарного
анализа. За этот период резко увеличилось количество подготовленных
транзакционных аналитиков. Они проверяли теорию во многих областях, включая
промышленность, образование и политику, а также в различных клинических ситуациях.
Многие внесли свой собственный оригинальный вклад, о чем упоминается в тексте
или в примечаниях.
Книга первоначально
рассматривалась как продвинутый учебник психоанализа, и профессионалы различных
направлений без труда переведут на свой язык простые положения транзакционного
анализа. Несомненно, ее будут читать и непрофессионалы, и по этой причине я
пытался сделать ее доступной для них также. Чтение потребует размышлений, но,
надеюсь, не расшифровки.
Говорить
о психотерапии можно по-разному, в зависимости от того, кто с кем говорит:
врач-психиатр с врачом-психиатром, врач-психиатр с пациентом или пациент с
пациентом, и разница может быть не меньше, чем между мандаринским и кантонским
наречиями китайского языка или древнегреческим и современным греческим языками. Опыт показывает, что отказ, насколько возможно, от этих
различий в пользу чего-то вроде lingua franka1 способствует
"коммуникации", к которой так пылко стремятся и которой так
настойчиво добиваются многие врачи. Я старался избегать модных в социальных, бихевиористских и психиатрических исследованиях повторов,
излишеств и неясностей – практики, которая, как известно, восходит к
медицинскому факультету Парижского университета XIV века.
Это привело к обвинениям
в "популяризации" и "упрощенчестве", заставляющим вспомнить
Центральный Комитет с его "буржуазным космополитизмом" и
"капиталистическим уклоном". Оказавшись перед необходимостью сделать
выбор между темнотой и ясностью, между сверхусложненностью
и простотой, я сделал выбор в пользу "народа", время от времени
вставляя специальные термины, – нечто вроде гамбургера, который я бросаю
сторожевым псам академической науки, а сам тем временем проскальзываю в боковую
дверь и говорю своим друзьям "Здравствуйте!".
Буквально невозможно
поблагодарить всех, кто способствовал развитию транзакционного анализа,
поскольку их тысячи. Лучше всего мне знакомы члены Международной ассоциации
транзакционного анализа и Сан-Францисского семинара по транзакционному анализу,
который я посещал еженедельно.
Как и в других моих
книгах, он означает пациента любого
пола, а она – что, по моему мнению,
данное утверждение скорее применимо к женщинам, чем к мужчинам. Иногда он используется в целях стилистической простоты, чтобы
отличить врача (мужчину) от пациентки. Надеюсь, эти синтаксические новшества не
обидят эмансипированных женщин. Настоящее время означает, что я относительно
уверен в утверждении, основанном на клинической практике, моей и других
специалистов. Как будто, похоже и т.д. означает, что необходимы дополнительные данные для
уверенности. Истории болезни взяты из моей собственной практики и из практики
участников семинаров и совещаний. Некоторые истории составлены из нескольких
реальных случаев и все замаскированы, чтобы невозможно было узнать участников,
хотя значительные эпизоды и диалоги переданы точно.
<<< ОГЛАВЛЕHИЕ
>>>